手机浏览器扫描二维码访问
关于美西螈,我只有两条可靠的信息。
第一条:《新西班牙博物志》[1]的作者;另一条:我的生活的作者[2]。
“像女人!
[3]”
全神贯注的修士惊呼道,他正看着这墨西哥水塘里的小美人鱼的小身体,细心地观察着它的每个精巧的部位。
果冻做的小蜥蜴。
有扁平尾巴和珊瑚虫耳朵的大蠕虫。
有红宝石样美丽眼睛的美西螈是一尊林伽,它透明地指向了生殖繁育。
因此,女人不该毫无戒备地在有美西螈的水里沐浴,这难以察觉的明澈的生灵会在水中滑来滑去。
(我母亲在一个离我们很近的村子里接诊过一位致命地怀上美西螈孩子的女士。
)
贝尔纳迪诺·德·萨阿贡有一次说:“它的肉质鲜美,更甚于阉鸡,可于斋戒时食用。
只是会扰乱人的性情,不利于禁欲。
一些吃烤美西螈的长者告诉我,这些鱼的先祖是位著名的女士,一个别处来的男子在她月事间强占了她,她不想要他的孩子,便跳进湖里清洗,那湖叫做阿索提特拉[4],美西螈便由此而来。”
我只需再补充一点,内米洛夫和让·罗斯坦德[5]也同意,他们指出,美西螈是动物王国中第四种大约每月都得经受生理灾难的。
其他三种分别是雌性蝙蝠、女人,还有某种雌性类人猿。
[1]《新西班牙博物志》(LascosasdelaNuevaEspa?a,全名HistoirageneraldelascosasdelaNuevaEspa?a)是西班牙十六世纪修士贝尔纳迪诺·德·萨阿贡(BernardinodeSahagún,1499—1590)在西班牙殖民者初到墨西哥时撰写的介绍当地人情风物的著作。
——译者注
[2]此段的两个“作者”
性别不同,第一个为阳性,第二个为阴性。
此处应指“我的母亲”
。
——译者注
[3]原文为拉丁语:simillimamulieribus。
——译者注
[4]原文为Axoltitla,按照纳瓦特语,西班牙语中的美西螈被音译为Axolote。
——译者注
[5]内米洛夫(A.V.Nemilov,1879—1942),俄国内分泌学家,著有《女性的生物学悲剧》;让·罗斯坦德(JeanRostand,1894—1977),法国生物学家、哲学家、法兰西学术院院士。
——译者注
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
少年陆鸣,血脉被夺,沦为废人,受尽屈辱。幸得至尊神殿,重生无上血脉,从此脚踏天才,一路逆袭,踏上热血辉煌之路。噬无尽生灵,融诸天血脉,跨千山万水,闯九天十地,败尽天下英豪,修战龙真诀,成就万道龙皇。...
一朝重生,成了安定伯府三姑娘。祖母不喜,继母厌恶,还有一群恨不得啖其肉蚀其骨的庶姐嫡妹。从小相依为命的姐姐,为了恢复侯府爵位而牺牲,嫁给了中风偏瘫的姐夫。现在...
一家只在深夜开门营业的书屋,欢迎您的光临。该作品简体版已出版,出版社天津人民出版社vip全订书友群557560752(进群粉丝值验证)读书群523978007(无需验证)战斗群457654443(无需验证)新书魔临已发布,新的征程,开始!...
时宁穿书了,穿成和影后女主抢男主的炮灰女配。但凡是炮灰,下场必定凄惨,想到书中人人喊打,出门被扔鸡蛋的结局,时宁不由摇头,退圈,退圈,必须退圈。此时原身父母发来最后通牒,退圈回家考公,成功的话奖励车房...
她,一朝穿越,成了大玥王朝丞相的长女,本是内定的代嫁皇后,却被亲妹妹夺去后位,自己还被皇上赐给了藩王北安侯那个传说残忍嗜血的王!新婚之日,就被迫跪地难堪你好好的活着,因为我要你活着每一天都痛不欲生!他金银妖瞳中闪烁着邪狞的光彩,修长的手指捏紧了她纤细的脖颈。他用尽逃逃逃!她无论如果都要活下来,可是无论逃到哪里,他都如鬼魅一般如影随形轩辕卿尘,我不是你的奴,永远不是quot...